Términos y condiciones

TÉRMINOS DE ENTREGA Y PAGO

Registrado bajo el número 28029253 con la Cámara de Comercio de La Haya.

 Artículo I General

  1. Estos términos de entrega y pago se aplican a todas nuestras cotizaciones, a todos los pedidos recibidos por nosotros y todos los acuerdos realizados con nosotros. Cualquier referencia a los términos generales propios por parte del cliente en cualquier etapa del establecimiento del acuerdo con nosotros es explícitamente rechazada. En la medida en que entren en conflicto con los términos de compra escritos, de contrato u otros términos de cliente, nuestros términos toman precedencia, excepto en el caso y en la medida en que los términos del cliente hayan sido explícitamente aceptados por nosotros en la escritura.
  2. En estos términos generales, se entiende por ‘Cliente’: cualquier persona física o entidad corporativa que nos compre productos o que hagamos ofertas. ‘Nosotros’ se entiende como: proveedor que ha recibido un pedido del cliente o ha celebrado un acuerdo con este último, o aquellos que hacen referencia a estos términos generales en su presupuesto.

Se entiende por ‘Productos’: todo lo que es objeto de un acuerdo, así como todos los resultados del servicio prestado por nosotros, como la aceptación del trabajo, el asesoramiento, etc.

Artículo II Ofertas; conclusión de acuerdos

  1. Todas nuestras ofertas o presupuestos son sin compromiso, a menos que se indique explícitamente lo contrario por escrito. Cada oferta o cita de nosotros se basa en el supuesto de que podremos ejecutar el pedido en circunstancias normales y durante el horario de trabajo habitual. Un acuerdo se realiza solo si aceptamos un pedido del cliente por escrito o si llevamos a cabo un pedido. El día de envío de nuestra confirmación de pedido por escrito o el primer día de la ejecución real del pedido por nosotros será la fecha de la celebración del acuerdo.
  2. Si realizamos cualquier actividad a pedido del cliente antes de que se haya efectuado un acuerdo, tenemos derecho a solicitar el pago de acuerdo con los precios vigentes en ese momento, a menos que se acuerde explícitamente lo contrario.
  3. En caso de una aceptación escrita de nuestra parte, estamos obligados a no más de lo que hemos aceptado por escrito. Se supone que el cliente está obligado a su pedido siempre que no hayamos rechazado el pedido.
  4. Las estipulaciones adicionales y desviadas en el orden con respecto a nuestra oferta o presupuesto no son vinculantes para nosotros, salvo que y en la medida en que estas estipulaciones hayan sido expresamente aceptadas por escrito por nosotros.
  5. Todas las declaraciones de números, medidas, pesos y / u otras descripciones de los productos que hemos dado se han dado con cuidado, pero no podemos garantizar que no se produzcan desviaciones. Las muestras, dibujos o modelos, etc. que se muestran o proporcionan son siempre meras indicaciones de los productos en cuestión.

Artículo III Precios

  1. A menos que se acuerde explícitamente lo contrario por escrito, nuestros precios son de fábrica, por lo que no incluyen, por ejemplo, transporte y / o envío, seguro ni ningún arancel o impuesto del gobierno u otras obligaciones, así como tampoco todos los costos relacionados con nada nuestra eliminación por parte del cliente como parte de la ejecución del pedido.
  2. Si después de la fecha de celebración del acuerdo de conformidad con el párrafo 1 del artículo II los precios de los materiales, recursos, partes, materias primas, sueldos, salarios, seguridad social y costos del gobierno aumentan antes de que la orden se haya ejecutado por completo, estamos derecho a aumentar nuestros precios en consecuencia.
  3. Estamos autorizados a cobrar por el trabajo adicional realizado por nosotros por separado, también si el trabajo adicional no ha sido ordenado por escrito y / o si el precio del mismo no ha sido acordado previamente. Con respecto al cálculo del precio del trabajo extra, las disposiciones de los párrafos anteriores de este artículo se aplican en consecuencia. La aplicabilidad de BW (Código Civil) 7a: 1646 está explícitamente excluida.

Artículo IV Embalaje

A menos que se acuerde explícitamente lo contrario por escrito, los productos serán proporcionados, si es necesario ya nuestra entera discreción, con un embalaje en el que los productos se venden generalmente; todo esto de conformidad con las disposiciones del párrafo 1 del artículo III. A menos que se acuerde lo contrario por escrito con el cliente, no devolveremos el embalaje.

 Artículo V Documentos, ayudas y consejos

  1. Las estimaciones de costos, planos, catálogos, ilustraciones, dibujos, medidas y especificaciones de peso elaboradas, puestas a disposición por nosotros u otros documentos pertenecientes a cotizaciones o suministros, así como las ayudas y herramientas, serán de nuestra propiedad en todo momento: también si los costos de fabricación se han cargado al cliente, y nos serán devueltos previa solicitud.
  2. Salvo en caso de permiso por escrito de nuestra parte, el cliente garantiza que los documentos, ayudas e información proporcionados por nosotros como se describe en el párrafo anterior no se copiarán ni reproducirán ni enviarán para su consulta o se entregarán a un tercero, ya sea por reutilizar o no. Tenemos derecho a solicitar al cliente que coopere para firmar un certificado de confidencialidad presentado por nosotros.
  3. De conformidad con las disposiciones del párrafo 5 del artículo II, solo nos atenderemos al asesoramiento, los cálculos, las comunicaciones y las declaraciones con respecto a las capacidades, los resultados y / o los rendimientos anticipados de los productos que se suministrarán o los trabajos que se realizarán siempre y cuando En la medida en que dichos detalles estén contenidos en nuestra confirmación de pedido por escrito o formen parte del acuerdo escrito celebrado por separado entre nosotros y el cliente.

Artículo VI Tiempo de entrega

  1. El plazo de entrega, que también comprende el tiempo de trabajo que llevaremos a cabo, se realizará a partir del día mencionado en nuestra aceptación escrita de la orden. Si para la ejecución del pedido se requieren ciertos datos, dibujos, etc. o ciertas formalidades, el plazo de entrega se extenderá a partir de una fecha posterior, es decir, el momento en que todos los datos, planos, etc. estén en nuestra posesión o se hayan realizado las formalidades requeridas. Si solicitamos un primer pago con la orden, el plazo de entrega no se extenderá hasta una fecha posterior a la aceptación o recepción de la orden por escrito de los documentos mencionados anteriormente, es decir, desde el momento en que recibamos este pago.
  2. Los plazos de entrega establecidos por nosotros no son fatales y siempre sin obligaciones. Su mera expiración no significa incumplimiento. Haremos todo lo posible para cumplir con los plazos de entrega establecidos lo más cuidadosamente posible. Salvar en casos de culpabilidad intencional o grave, exceder el tiempo de entrega no autoriza al cliente a reclamar daños, rechazar el producto o anular total o parcialmente el acuerdo.

Artículo VII Fuerza mayor

  1. Fuerza mayor para nosotros significa: cualquier circunstancia fuera de nuestro control, por la cual se previene total o parcialmente el cumplimiento de nuestras obligaciones hacia el cliente o por el cual el cumplimiento de nuestras obligaciones no se nos puede exigir razonablemente, independientemente de si la circunstancia fue anticipada al momento de la conclusión del acuerdo. Informaremos al cliente sobre una situación que esté más allá de nuestro control lo antes posible.
  2. En cualquier caso, todas las circunstancias de fuerza mayor como guerra, riesgo de guerra, guerra civil, insurrección, situaciones de rehenes, abuso, incendio, daños por agua e inundaciones, huelga, ocupación, exclusión, escasez de fuerzas de trabajo o materias primas, falla de maquinaria o instalaciones, o de suministro de energía, todo con nuestra compañía así como con terceros de quienes tenemos que comprar los materiales necesarios o las materias primas en su totalidad o en parte, así como en almacenamiento o en tránsito ya sea bajo control propio o no, y además por cualquier otra causa que surja por causas ajenas a nosotros, nos exime de cualquier obligación de cumplir con nuestras obligaciones, incluido el tiempo de entrega, mientras exista la obstrucción en cuestión. Las reclamaciones de indemnización por incumplimiento parcial o total también se excluyen en los casos mencionados anteriormente.
  3. Si las circunstancias fuera de nuestro control han durado seis meses, tenemos el derecho de cancelar el acuerdo por escrito, en todo o en parte. En tal caso, el cliente no tendrá derecho a ninguna compensación.

Artículo VIII Entrega

  1. Después de que los productos en cuestión hayan salido de nuestra fábrica o después de que hayamos informado al cliente por escrito que los productos están listos para su envío, se considerarán entregados, sin perjuicio de las disposiciones del artículo IX. Por lo tanto, el lugar de entrega es nuestra fábrica, incluso si el transporte pagado y / o el transporte realizado por nosotros ha sido acordado.
  2. Entregas parciales. Estamos autorizados a entregar artículos vendidos en parte. En caso de entregas parciales, tenemos derecho a facturar cada parte por separado.

Artículo IX Riesgo

  1. El riesgo pasa al cliente en el momento de la entrega como se indica en el artículo VIII. También en caso de daño a los productos, causado por la destrucción del embalaje, la disposición de la oración anterior se aplica sin disminución.
  2. Si los productos no son, no son aptos o no son debidamente comprados por el cliente, el cliente estará en incumplimiento sin ser declarado responsable. Entonces tenemos derecho a almacenar los productos o vender el MTO a un tercero por cuenta y riesgo de cliente. El cliente adeudará el precio de compra aumentado por el interés y todos los costos, sin embargo, disminuirán en la cantidad neta de la venta a un tercero, en caso de que surja.
  3. A menos que se acuerde lo contrario por escrito con el cliente, si lo arreglamos nosotros, el envío y / o transporte de los productos se realizará por cuenta, el riesgo de transporte por nosotros. Incluso si hemos declarado al transportista que todos los daños durante el transporte son para nuestra cuenta, el riesgo de transporte será, no obstante, por cuenta del cliente y no estaremos obligados a tomar medidas para recuperar los daños. Si lo desea, le asignaremos nuestro derecho al transportista al cliente.
  4. Guardar en caso de que se acuerde lo contrario por escrito, los productos que nos han sido suministrados para el mecanizado, reparación o inspección están bajo nuestro cuidado para el riesgo del cliente. Estamos obligados a mantener y manejar los productos suministrados por nosotros, los clientes con el cuidado necesario.

Artículo X Reserva de propiedad

  1. La propiedad de los productos no pasa al cliente hasta que haya cumplido todas las obligaciones derivadas del acuerdo o cualquier otro acuerdo afín. Además del pago del precio de compra, las obligaciones incluyen, entre otros, el trabajo realizado o por realizar a cuenta de los productos, así como los cargos adicionales relevantes, intereses, impuestos y costos, etc. que surjan del acuerdo.
  2. El cliente no tiene derecho a enajenar, poner en prenda, hipotecar o hipotecar estos productos antes de este punto de tiempo, ni a transferirlos a un tercero de ninguna otra manera. El cliente está autorizado para trabajar y procesar o usar estos productos de acuerdo con su conducta normal de negocios.
  3. El cliente nos permitirá de inmediato recuperar los productos entregados, sin que ello implique una intervención responsable o judicial. Sin perjuicio de nuestros otros derechos, ahora el cliente nos autoriza irrevocablemente a desmontar y volver a solicitar los productos suministrados por nosotros y los productos adjuntos a bienes muebles o inmuebles sin declarar en rebeldía o intervención judicial en caso de que no lo haga, no lo hace a tiempo o no cumple debidamente sus obligaciones (de pago) con nosotros.
  4. El cliente está obligado a informarnos inmediatamente por escrito sobre el hecho de que un tercero (podría) hacer valer sus derechos sobre los productos en los que la propiedad permanece. En caso de que el cliente parezca no haber cumplido con esta obligación, deberá pagar una multa del 15% de la porción no pagada de las deudas a las que se refiere la reserva de propiedad, sin perjuicio de nuestros otros derechos a cuenta de estas deudas.
  5. Cada pago que recibamos del cliente servirá en primera instancia para liquidar las reclamaciones que tenemos sobre el cliente con respecto a qué reserva de propiedad, tal como se indica en el párrafo 1 de este artículo, no se aplica (ninguna más).

Artículo XI Apretón de Crédito

La cantidad de la factura puede ser aumentada por nosotros con un cargo adicional por reducción de crédito que se indicará por separado en la factura. En caso de pago dentro de los 30 días posteriores a la fecha de la factura, no es necesario abonar el cargo adicional mencionado.

Artículo XII Pago

  1. Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, el pago del precio de compra y / o el precio acordado para el trabajo a realizar o el trabajo realizado por nosotros se debe a nuestra elección contra reembolso, de conformidad con las disposiciones del artículo VIII. Todos los pagos se realizarán sin ninguna deducción o liquidación. Si el cliente siente que tiene algún derecho con respecto a la entrega o la ejecución del pedido, en cualquier forma o forma, esto no lo exime de la obligación de pagar en la forma convenida y no tendrá derecho a suspender su obligación de pago.
  2. El pago del trabajo adicional se debe realizar en cuanto lo hayamos facturado al cliente.
  3. Si en algún momento existe una duda razonable con respecto a la solvencia del cliente, tenemos derecho a exigir el prepago total o parcial del precio de compra o al cliente para proporcionarle una garantía mediante, por ejemplo, una garantía bancaria o una hipoteca limitada de productos entregados por nosotros, antes de (más) rendimiento. En tal caso, también tenemos derecho a enviar el dinero en efectivo entregado únicamente.
  4. En caso de que hayamos acordado con el cliente que el pago se realizará a través de una institución bancaria o si la garantía se otorga mediante crédito documentario o garantías bancarias, el cliente garantiza que esto se realizará a través de un banco de primera clase. Si tenemos alguna duda acerca de dicha calificación, tenemos derecho a rechazar el banco propuesto y a designar un banco diferente.
  5. La mera expiración de cualquier término de pago hace al cliente en incumplimiento de acuerdo con la ley. En este caso, todas nuestras reclamaciones sobre el cliente en su totalidad serán pagaderas a la vista, sin perjuicio de ninguno de nuestros otros derechos.
  6. Sin la necesidad de declararse en mora, el cliente debe intereses sobre todos los montos que no se hayan pagado en última instancia el último día del plazo de pago, a partir de ese día, equivalente a la tasa de interés legal en los Países Bajos en ese momento, aumentado en un 2% extra Cada vez que pasa un año, el monto sobre el que se calcula el interés se incrementará por el interés que se adeuda en ese año. Si el cliente no ha pagado el monto e intereses adeudados incluso después de que venza un plazo de pago posterior determinado por escrito, el cliente está obligado a compensarnos por todos los costos extrajudiciales y judiciales que se determinarán en un 15% de los montos vencidos pendientes mínimamente y siempre importe al menos € 150.00 sin incluir el impuesto al valor agregado.
  7. Tenemos derecho a mantener y suspender la entrega de los objetos del cliente que se han puesto a nuestra disposición en relación con el pedido que se nos ha dado hasta que el cliente haya cumplido todas sus obligaciones de pago con nosotros.

Artículo XIII Anulación

  1. Si el cliente no cumple, no aprueba o no cumple debidamente con cualquier obligación que pueda resultar del acuerdo celebrado con nosotros, estará en incumplimiento y tenemos derecho a lo siguiente, sin que se declare en rebeldía y tenemos derecho a lo siguiente, sin haber sido declarado en rebeldía o intervención judicial:
    • posponer la ejecución del acuerdo y los acuerdos directamente relacionados hasta que el pago haya sido adecuadamente garantizado; y / o
    • anular el acuerdo y los acuerdos directamente relacionados en todo o en parte; todo esto sin perjuicio de nuestros otros derechos y sin que estemos obligados a ninguna compensación.
  2. En caso de quiebra, moratoria, cierre o liquidación del negocio del cliente, todos los acuerdos con el cliente serán anulados de acuerdo con la ley, a menos que informemos al cliente dentro de un plazo razonable que deseamos la ejecución de (parte del) acuerdo (s) ) en cuestión, en cuyo caso, sin ser declarado en rebeldía, tendremos derecho a:
    • posponer la ejecución de los acuerdos en cuestión hasta que el pago haya sido adecuadamente garantizado; y / o
    • suspender cualquier obligación de pago que tengamos con el cliente por el motivo que sea; todo esto sin perjuicio de nuestros otros derechos y sin que estemos obligados a ninguna compensación.
  3. En el caso de un evento según lo previsto en el párrafo 1 o en el párrafo 2 de este artículo, todos nuestros reclamos al cliente serán exigibles de inmediato y completamente y tenemos derecho a recuperar los productos en cuestión. En ese caso, tendremos derecho a ingresar a los terrenos y edificios del cliente para tomar posesión de los productos. El cliente está obligado a tomar las medidas necesarias para permitirnos ejecutar nuestros derechos.

Artículo XIV Cancelación

  1. Si el cliente desea cancelar el pedido que nos envió y hemos aceptado esto por escrito, el cliente está obligado, sujeto a un acuerdo por escrito que indique lo contrario, a quitarnos los materiales y la materia prima que compramos, ya sea de futuros o no. , ya sea mecanizado o procesado o no, al precio que hemos pagado, incluidos los salarios y para indemnizarnos, entre otras cosas, la pérdida de beneficios mediante el pago del 15% del precio acordado; todo esto sin perjuicio de nuestros otros derechos. En caso de que hayamos celebrado un acuerdo de intercambio con un banco o un tercero en relación con el pedido, el cliente también estará obligado a compensarnos por las pérdidas cambiarias resultantes de la cancelación.
  2. El cliente está obligado a indemnizarnos contra reclamaciones de terceros como resultado de la cancelación del pedido en todo momento.

Artículo XV Inspección y quejas

  1. El cliente está obligado a inspeccionar cuidadosamente los productos o hacerlos inspeccionar inmediatamente después de la llegada al destino o después de la finalización del trabajo realizado por nosotros o, si es anterior, después de la recepción por él mismo o por un tercero que actúe según su orden. . Cualquier queja sobre deficiencias en los productos que puedan atribuirse a materiales defectuosos o defectos de fabricación, así como discrepancias en cantidad, peso, composición, calidad entre los productos suministrados y su descripción en la confirmación del pedido y / o facturas deben ser comunicados a nosotros por escrito dentro de los catorce días como máximo a la llegada de los productos o la finalización de la obra, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3 de este artículo. Sin embargo, si se ha realizado una prueba o prueba en nuestra fábrica, las quejas se deben presentar durante esta prueba o prueba y se deben presentar por escrito.
  2. Los defectos que no se puedan establecer razonablemente dentro del plazo mencionado anteriormente se nos deberán informar por escrito inmediatamente después del descubrimiento, pero aun así dentro del período de garantía correspondiente. Las quejas con respecto a las facturas no se pueden enviar, a menos que sea por escrito, dentro de los catorce días posteriores a la recepción de las facturas, en cuyo caso la fecha de recepción se determina un día después de la fecha de la factura del sujeto.
  3. Las discrepancias menores con las tolerancias habituales no serán motivo para que el cliente se queje, reclame daños o solicite la cancelación del pedido.
  4. Si las reclamaciones no se presentan dentro de los plazos estipulados en este artículo, el cliente perderá todos los reclamos relacionados con los defectos.
  5. Después de descubrir cualquier defecto, el cliente está obligado a suspender inmediatamente el uso, el mecanizado, el procesamiento o la instalación de los productos en cuestión y deberá prestar la asistencia necesaria para investigar la reclamación.
  6. El cliente no tiene derecho a presentar una queja con respecto a los productos, respecto de los cuales la verificación de la queja no puede ser ejecutada por nosotros. El cliente no tiene la libertad de devolver los productos antes de nuestro acuerdo por escrito.

Artículo XVII Garantía

  1. Damos garantía por defectos materiales y de fabricación por un período de seis meses después de la entrega en el sentido del artículo IX. Nuestra garantía implica que debemos corregir el defecto o, a nuestro exclusivo criterio, devolver lo que entregamos en su totalidad o en parte y reemplazarlo con una nueva entrega a nuestro cargo. Si reemplazamos (partes de) los productos suministrados para cumplir con nuestras obligaciones de garantía, las (partes de) los productos reemplazados pasarán a ser de nuestra propiedad.

Todos los costos que exceden la obligación descrita anteriormente son a cargo del cliente, tales como, entre otras cosas, el costo del transporte, los gastos de viaje y los costos de desmontaje y montaje. En caso de que llevemos a cabo reparaciones de los productos suministrados para cumplir con nuestras obligaciones de garantía, los productos en cuestión seguirán siendo responsabilidad exclusiva del cliente.

  1. Nuestra garantía no se aplica:
    • si los defectos se deben a un uso imprudente o a otras causas además del material o fabricación inferior;
    • si suministramos material usado o bienes usados ​​de acuerdo con la orden;
    • si la causa de los defectos no puede demostrarse claramente;
    • si todas las instrucciones dadas para el uso de los productos y otras regulaciones de garantía específicamente aplicables no se han cumplido estricta y completamente.
  2. Si se proporcionan productos para mecanizado, reparación, etc., la garantía solo se otorga por la buena calidad de la ejecución del procesamiento asignado. Para las piezas que no nos fabricamos, no garantizaremos más que la garantía que nos otorgan nuestros proveedores. Si nos hemos comprometido a ensamblar o instalar los productos, nuestra obligación de garantía con respecto a eso solo se aplica en caso de montaje o instalación inferior que haya sido completada por nosotros, en el entendido de que en este caso el período de garantía finaliza de todos modos nueve meses después la entrega como se entiende en el artículo IX.
  3. Nuestra garantía caducará si:
    • se trata de defectos que se deben total o parcialmente a las regulaciones gubernamentales con respecto a la calidad o la naturaleza de los materiales utilizados o con respecto a la fabricación;
    • el cliente realiza alternancias y / o reparaciones a los productos suministrados o tiene alteraciones llevadas a cabo por su propia iniciativa durante el período de garantía;
    • el cliente no cumple, no aprueba o no cumple debidamente ninguna obligación con respecto a la inspección y las quejas incluidas en estos términos.
  4. Salvo acuerdo explícito en contrario, estamos obligados exclusivamente al cumplimiento de las obligaciones de garantía incluidas en este artículo dentro de los Países Bajos.

Artículo XVII Responsabilidad

  1. Nuestra responsabilidad se limita al cumplimiento de la obligación de garantía descrita en el artículo XVI.
  2. Salvo en caso de culpa intencional o grave por nosotros mismos y a excepción de nuestras obligaciones de garantía, nunca somos responsables por ningún daño incurrido por el cliente, incluyendo daños consecuentes, daños intangibles, pérdida de beneficios o daño ambiental, o daños resultantes de responsabilidad de terceros.
  3. Si y en la medida en que el juez competente nos responsabilice en cualquier caso, a pesar de lo dispuesto en los apartados 1 y 2 de este artículo, nuestra responsabilidad frente al cliente en cualquier cuenta se limitará al nivel de la suma correspondiente del contrato, excluyendo tareas de valor agregado, en todos los casos, por evento (donde una serie interrelacionada de eventos cuenta como un evento).
  4. El cliente está obligado a protegernos e indemnizarnos por todos los costos, daños e intereses en los que podríamos haber incurrido, como resultado directo de los reclamos de terceros sobre nosotros a causa de incidentes, acciones u omisiones en o con referencia a la ejecución el pedido, por el cual no somos responsables hacia el cliente de acuerdo con estos términos.
  5. No somos responsables por la violación de patentes, licencias u otros derechos de terceros debido al uso de los datos que nos ha proporcionado el cliente o en su nombre para la ejecución del pedido. Si en el acuerdo escrito celebrado con el cliente o en nuestra confirmación de pedido nos referimos a normas técnicas, de seguridad, calidad u otras relacionadas con los productos, se supone que el cliente las conoce, a menos que nos informe inmediatamente por escrito. En ese caso, le informaremos más acerca de estas regulaciones. El cliente se compromete a informar siempre a sus compradores al escribir las normas mencionadas anteriormente.

Artículo XVIII Ley aplicable; juez competente

  1. La legislación holandesa se aplica a todos los acuerdos celebrados con nosotros, de los cuales estos términos forman parte, en todo o en parte. Se supone que las partes han elegido el domicilio en el lugar donde tenemos nuestro asiento.
  2. En la medida en que no sea obligatorio por ley, todas las disputas que surjan como resultado de acuerdos celebrados con nosotros o estos términos generales serán susceptibles de juicio del juez competente en nuestro lugar de trabajo, a menos que se acuerde lo contrario por escrito las empresas.
  3. Se excluye la aplicabilidad del Tratado de Comercio de Viena, a menos que las partes acuerden expresamente lo contrario por escrito.